읽을거리/마음에 닿았던글

영어속담

베싸메 2006. 12. 11. 16:39
A bad workman quarrels with his tools. (서투른 목수 연장 탓한다)
A bird in the hand is worth two in the bush. (남의 돈 천냥 보다 제돈 한 냥)
A burnt child dreads the fire. (자라보고 놀란 가슴 솥뚜껑보고 놀란다)
Actions speak louder than words. (말보다는 행동)
Add fuel to the fire. (불난 집에 부채질한다)
A drop in the bucket. (九牛一毛)
A drowning man will catch[grasp] at a straw.
   (물에 빠진 사람은 지푸라기라도 잡는다)
A friend in need is a friend indeed. (어려울 때 친구가 진짜 친구다)
After a storm comes a calm. (폭풍 뒤에 고요가 온다 - 고진감래)
A good husband makes a good wife. (좋은 남편이 좋은 아내를 만든다.)
A good medicine tastes bitter. (좋은 약은 입에 쓰다.)
A guilty conscience needs no accuser.
   (죄를 지은 양심은 고발자를 필요로 하지 않는다 - 도둑이 제발저리다.)
A hungry man is an angry man. (주린 자는 배부터 채워 주어라.)
A leopard cannot change his spots. (타고난 천성은 고칠 수 없다)
A little knowledge[learning] is dangerous thing. (선무당이 사람 잡는다)
All is well that ends well. (끝이 좋으면 만사가 좋다.)
All that glitters is not gold . (번쩍이는 것이 다 금은 아니다)
All work and no play makes Jack a dull boy.
   (일만 시키고 놀지 못하게 하면 바보 된다)
A man is known by the company he keeps.
   (사귀는 친구를 보면 그 사람을 알 수 있다)
An early bird catches the worm. (부지런한 새가 벌레를 잡는다)
A rat in a trap. (독 안에 든 쥐)
A rolling stone gathers no moss. (직업 등을 자주 바꾸지 마라)
A picture is worth a thousand words. (백문이 불여일견)
As a man sows, so (shall) he reap. (뿌린 대로 거두리라)
A sound mind in a sound body. (건강한 신체에 건전한 정신이 깃든다)
A stitch in time saves nine. (제때의 한 바늘은 나중에 아홉 바늘을 던다)
A watched pot never boils. (서둔다고 일이 되는 것은 아니다)
A worm will turn.(지렁이도 밟으면 꿈틀한다)
Barking dogs seldom bite.(짖는 개는 잘 물지 않는다)
Beauty is in the eye of the beholder. (아름다움은 보는 이의 눈에 달려있다)
Beggars must not be choosers. (빌어먹는 놈이 찬 밥 더운 밥 가리랴)
Better late than never.(늦더라도 안 하는 것보다 낫다.)
Birds of a feather flock together.(유유상종)
Blood is thicker than water. (피는 물보다 진하다.)
By other's faults wise men correct their own.
   (현명한 사람은 남의 결점을 보고 자신의 결점을 고친다)
Castle in the air. (공중누각)
Charity begins at home. (팔은 안으로 굽는다.)
Cut your coat according to your cloth. (분수에 맞는 생활을 하라.)
Do as the Romans do in Rome. (로마에서는 로마법을 따라라)
   (= When in Rome, do as the Romans do.)
Don't bite off more than you can chew. (과욕은 금물)
Don't bite the hand that feeds you. (은혜를 원수로 갚지 마라)
Don't count your chickens before they are hatched.
    (김칫국부터 마시지 마라)
Don't judge a book by its cover.
Don't jump from the frying pan into the fire.
   (작은 화를 면하려다 큰 화를 당하는 우를 범하지 말라)
Don't put all your eggs in one basket. (하나의 일에 모든 것을 걸지 마라)
Do (to others) as you would be done by.
   (남이 네게 해주기를 바라는 대로 다른 사람들에게 하라)
Drop by drop fills the tub. (한 방울 한 방울이 통을 채운다)
Easy come, easy go. (쉽게 얻은 것은 쉽게 없어진다.)
Easier said than done. (행동보다 말이 쉽다)
Empty vessels make the most sound. (빈 그릇이 요란하다)
Experience is the best teacher. (경험이 최고의 스승이다)
Even Homer sometimes nods. (원숭이도 나무에서 떨어질 때가 있다)
Everybody's business is nobody's business.
    Every cloud has a silver lining.
   (먹구름도 뒤쪽은 은빛으로 빛난다, 새옹지마)
Every dog has his day. (쥐구멍에도 볕들 날이 있다)
Every man has a fool in his sleeve. (털어서 먼지 안 나는 사람 없다)
Every man knows his own business best. (각자 저 잘하는 게 있다.)
   (= Every man for his own trade.)
Familiarity breeds contempt. 친숙함은 경멸을 낳는다.
Fine clothes make the man. (옷이 날개다)
   (=Fine feathers make fine birds.)
First come, first served. (먼저 온 사람이 먼저 대접 받는다)
Go home and kick the dog. (종로에서 뺨 맞고 한강에서 눈 흘긴다.)
Good medicine is bitter to the mouth. (좋은 약은 입에 쓰다)
Grasp all, lose all. (모두 잡으려다 몽땅 놓친다.)
Habit is second nature. (습관은 제2의 천성이다)
Half a loaf is better than no bread. (반쪽 빵이 없는 것보다 낫다)
Haste makes waste. (서두르면 일을 망친다)
Heaven helps those who help themselves. (하늘은 스스로 돕는 자를 돕는다)
He laughs best who laughs last. (최후에 웃는 자가 가장 잘 웃는 자이다)
He who would search for pearls must dive below.
   (호랑이 굴에 들어가야 호랑이를 잡는다.)
Hunger is the best sauce. (시장이 반찬이다)
If you run after two hares, you will catch neither.
    (두마리 토끼를 잡으려다 다놓친다)
Ignorance is bliss. (모르는 게 약이다)
Ill news runs fast[apace]. (나쁜 소식은 빨리 퍼진다.)
In unity there is strength. (뭉치면 살고 헤어지면 죽는다)
Iron not used soon rusts. (쇠는 쓰지 않으면 곧 녹이 슨다.)
It is a piece of cake. (누워서 떡 먹기.)
It is never too late to learn. (배우기에 너무 늦는 적은 없다)
It never rains but it pours. (비가 오면 억수로 퍼붓는다; 설상가상)
It's no use crying over spilt milk. (지나간 일을 놓고 후회해야 소용없다)
It takes two to tango. (손뼉도 마주쳐야 소리가 난다)
It's the nature of water to run downhill.
Jack of all trades, and master of none.
   (재주가 많으면 특별히 잘하는 것이 없다)
Kill two birds with one stone. (일거양득)
Knowledge is power. (아는 것이 힘이다.)
Learn to walk before you run. (뛰기 전에 걷는 법을 배워라)
Lend your money and lose your friend. (돈 잃고 친구 잃는다)
Let sleeping dogs lie. (잠자는 사자 건드리지 마라)
Light come, light go.
Like father, like son. (그 아버지에 그 아들)
Little pot is soon hot. (작은 그릇이 빨리 끊는다; 소인이 쉽게 화를 낸다.)
Lock the stable after the horse is stolen. (소 잃고 외양간 고치기)
Look before you leap. (행동으로 옮기기 전에 잘 생각하라)
Make hay while the sun shines. (기회를 놓치지 마라)
   (= Strike while the iron is hot.)
Many a little makes a mickle. (티끌 모아 태산)
   (= Many drops make a shower.)
Many hands make light work. (백짓장도 맞들면 낫다)
Misery loves company. (동병상련)
Misfortunes never come single. (禍不單行)
More haste, less speed. (빠를수록 돌아가라; 급할수록 천천히 하라.)
Much coin, much care. (돈이 많으면 걱정도 많다.)
Necessity is the mother of invention. (필요는 발명의 어머니; 궁하면 통한다.)
Never look a gift horse in the mouth. (선물로 받은 물건을 흠잡고 불평마라.)
No news is good news. (무소식이 희소식이다)
No pains, no gains. (고생하지 않으면 얻는 것도 없다)
No rules without exception. (예외 없는 규칙은 없다.)
No smoke without fire. (아니 땐 굴뚝에 연기 나랴)
Nothing ventured, nothing gained. (호랑이 굴에 가야 호랑이 새끼를 잡는다)
One cannot eat one's cake and have it.
    (과자를 먹으면서 가지고 있을 수는 없다)
One cannot see the wood for the trees.
One good turn deserves another. (한 번의 친절은 다른 친절을 보답 받는다.)
One man's meat is another man's poison. (갑의 약은 을의 독)
   (= one man's music is another man's noise.)
One swallow does not make a summer.
   (제비 한 마리가 여름을 만드는 것은 아니다)
Out of sight, out of mind. (안 보면 잊혀진다)
Out of the frying pan into the fire. (갈수록 태산)
Practice makes perfect. (익히면 숙달된다)
Prevention is better than cure. (치료보다는 예방이 낫다)
Pride goes before a fall(= Pride will have a fall).
   (권불십년- 교만한 자 오래 못 간다)
Relaxation is best at table. (밥 먹을 땐 개도 안 때린다.)
Rome was not built in a day. (위대한 일은 금방 성취되지 않는다)
Slow and steady wins the race. (더디더라도 착실히 하는 편이 결국 이긴다)
So many men, so many minds.(각인 각색)
Spare the rod, and spoil the child. (매를 아끼면 자식을 망친다)
Still waters run deep. (조용한 물이 깊이 흐른다)
Strike while the iron is hot. (기회를 놓치지 말아라)
Talent above talent. (뛰는 놈 위에 나는 놈 있다)
Talk of the devil and he will [is sure to] appear. (호랑이도 제 말 하면 온다)
The early bird catches the worm. (일찍 일어나는 새가 벌레를 잡는다)
The more you get, the more you want. (가지면 가질수록 더 갖고 싶어진다.)
The end justifies the means.
    (목적은 수단을 정당화 한다 -모로가도 서울로만 가면 된다.)
The grass is greener on the other side of the fence.
    (남의 떡이 더 커 보인다.)
The pot calls the kettle black. (뭐 묻은 개가 뭐 묻은 개를 욕한다)
The whole is more than the sum of its parts.
    (전체는 부분의 합보다 큰 법이다.)
There is no accounting for tastes. (취미는 가지가지다.)
There is no place like home. (집만한 곳은 없다.)
There is no royal road to learning. (학문에는 왕도가 없다)
Time and tide wait(s) for no man. (세월은 아무도 기다려주지 않는다)
Too many cooks spoil the broth. (사공이 많으면 배가 산으로 간다)
Too much is as bad as too little. (지나친 것은 부족한 것만큼 나쁘다)
To teach a fish how to swim. (공자 앞에 문자 쓰기)
Two heads are better than one. (백지장도 맞들면 낫다)
Walls have ears. (낮말은 새가 듣고, 밤 말은 쥐가 듣는다)
Want makes wit. (궁하면 통한다.)
Well begun, half done. (시작이 반이다)
What is done cannot be undone. (일단 이루어진 것은 되돌릴 수 없다)
When the cat is away, the mice will play. (호랑이 없는 골에 토끼가 스승이다)
When the well's dry, we know the worth of water.
Where there is a will, there is a way. (뜻이 있는 곳에 길이 있다)
You cannot eat your cake and have it. (꿩 먹고 알 먹을 수는 없다)
You can't teach an old dog new tricks.
   (나이든 사람에게 새로운 것을 가르치려고 하지 마라)